به روز کردن روش فنی ترجمه تخصصی
برای داشتن ترجمه بدون نقص و کامل در ترجمه تخصصی باید مطالعه کافی بر روی ژورنال ها و مقاله های تخصصی و دستاوردهای علمی داشت . یک مترجم متخصص باید دائم خود مهارت خود را با مطالعه منابع به روز کند. داشتن تجربه و شناخت کافی یک مترجم به وقایع علمی حوزه تخصصی خود باعث موفق تر شدن او در زمینه ترجمه می شود.
اشتباه در اعداد و ارقام
این موضوع را باید در نظر داشت که متون تخصصی دارای عددها و رقم ها هستند. در فرایند ترجمه با اشتباه وارد کردن این مقدارها ترجمه را دچار مشکل خواهد کرد. دقت داشتن به این موضوع از مهم ترین روش های فنیترجمه تخصصی محسوب می شود. در ترجمه به این نکات ریز برای بالا رفتن کیفیت ترجمه دقت می شود
- ۹۶/۰۷/۲۴